Let’s be honest, the last 5 years or so were not the calmest for UK-based businesses. Starting with Brexit, then the global pandemic which brought worldwide lockdowns, and now facing a possible recession, companies from practically all corporate sectors were hit with a variety of difficulties, in one way or another.
Nonetheless, despite these recent challenges, a growing number of business owners believe that the future of their companies looks bright. As a result, more and more of them decide to take the plunge and approach international markets to acquire new customers and grow their revenue streams.
One of the key aspects of expanding into foreign markets is efficient communication.
Being able to communicate your brand’s message to the global consumer and business partners is essential within a competitive international market, especially if you’re the new brand on the block…
Consequently, the popularity of professional translation companies which offer linguistic services such as translations, interpreting or localisation is constantly growing. But how can working with a translation agency help your company grow, exactly?
Consumers prefer their native language
Several recent studies conducted by industry experts confirm, that a vast majority of consumers around the world prefer to be approached directly in their native language.
In fact, as many as 80% of those asked respondents said, that they feel much more inclined to complete a purchase if the information about a product/service is available to them in their mother tongue. 1 in 5 (so 20%) said, that they NEVER purchase goods if they cannot find the information in their native language.
As you can see, if your content isn’t accurately translated into the market’s preferred language, you risk losing 20% of the potential customers at the very start of your internationalisation process!
Consequently, working with a translation company to professionally convert your materials is essential.
Which documents should I translate?
This is a question many businesses and business owners ask when approaching language companies, especially if they have never translated their documents before.
The answer depends on how you intend to interact with your global customers.
If your main strategy revolves around the digital/online space, e.g. social media, website or an online e-commerce store – you’ll have to translate the majority of your online content.
Translating your company’s website is perhaps the key ingredient in a successful digital expansion into a foreign market.
Oftentimes, the customer will initially find you either via a search engine such as Google or visit your website via worth of mouth.
Whichever way they land on your site, however, it must be accurately translated and ready for them to read the important information in a language they feel comfortable with.
Interestingly, translation companies often don’t simply translate a website, but go a step further and apply a service called ‘localisation’. Localisation is considered to be an advanced form of translation. It takes into account not only the language and linguistic aspects, but also looks at the wider picture – ensuring that the content is also culturally appropriate.
This considers factors like religion, political situation, history, general beliefs etc.
When localising a website, the agency will look not only at the words used, but also images, colours, currency and all other aspects which might influence how a potential customer perceives your brand.
On the other hand, if your company also plans to open up a physical location in the target country, such as, for example, a high street shop or local office, translating traditional marketing materials can also be very beneficial.
Legal documents play a significant role
Although translating your marketing materials can directly benefit your company’s sales and revenue, converting your legal documents is the key ‘behind the scenes’ element of running a successful business abroad.
If you want to avoid problems down the line, translating contracts, warranties, user manuals or other such paperwork is necessary. Although it’s probably not something you want to spend money on – ‘better safe than sorry’, as they say…
Where can I find an accredited supplier?
If you have not worked with a translation company (or a freelance translator) before, finding one to meet your linguistic requirements can be a tricky task.
Although the number of translation agencies in the UK is growing constantly, you need to find one that will be able to accurately translate your particular type of content directly into your target market’s native language.
To find an accredited supplier, visit websites such as ATC, CIOL or ITI. Each of these is a great place to start your search, as all of the companies and providers listed are officially accredited UK members. This generally guarantees the highest possible linguistic quality and in-depth knowledge of the market you wish to approach.
It’s also very important to make sure that your chosen provider has an understanding of your particular business/corporate sector. As you can imagine, translating a document for the automotive industry will require a different set of skills than translating a marketing campaign for a technology firm.
What are the best language translation companies in London?
London has a long history of being a global corporate hub. With people from every corner of the world and a multitude of languages spoken, it comes as no surprise that some of the world’s best translation agencies are based in London. To help you in finding your provider, we found the 5 best London translation companies and created a shortlist. And these are:
- Translation Services 24
- London Translations Company
- Express Translations
- UK Language Agency
When approaching an international or foreign market, professionally translating your documents, marketing materials and legal papers is key.
Your potential clients will not only appreciate the effort you’ve taken to accommodate their needs, but also feel more confident in your brand and more likely to make a purchase.
Nonetheless, the translation simply MUST be certified and accurate, so finding the best possible translation company for your particular needs can make or break your efforts.